海外出版書籍 [拝啓 野沢尚さま]
野沢尚さんの小説、今回は韓国版です☆
ご存知の方もいるかもしれませんが、
私は野沢尚さんの大ファンで、
日本版のドラマや映画はけっこう観させていただいてまして、
小説も少しずつ読み進めているところです。
ですが、海外で出版された野沢さんの書籍については、
ぜんぜん知りませんでした。
で、、、
先日まで、野沢尚 公式ブログ 様がソウルへ出張されてまして、
そのどさくさに紛れて韓国版の小説を大量に買ってきていただいちゃいました~♪
「これ、記事で紹介してもいいですか~?」
『いいですよ~ ^^ 』
ということで、紹介させていただきます。
写真はすべてその韓国版で、
上から順に、
「ラストソング」「恋人よ」「恋愛時代」となっております。
日本語版「ラストソング」、「恋愛時代」はすでに読んでおりますが、
音楽業界に興味があって、かつ、ドロドロの人間関係がお好きなら「ラストソング」。
"別れても好きな人"がいる方(笑)には、「恋愛時代」をお勧めします。
さて、ここへきて問題発生です。
私は韓国語が読めません。
。。。2010年、ここへきて新たな目標ができました!(ホントに覚えます)
野沢尚 公式ブログ 様、
この度はあつかましいお願いをしてしまいまして
申し訳ありませんでした~!
めちゃくちゃお忙しいところ、本当にありがとうございました♪
ちゃっかんまん!(>_<)
ダメだよgyaroさん
そんなことまで!!
れちゅ7年も経つのにハングル読めない。
(全く覚える気がない。)
待って。いっしょにやる!^^;^^;
ドラマの恋愛時代 良かったです。
まるで 日本。
たぶん、日本で撮っても ああはならないでしょう。
ぜし。←(ぜひ といってます)(^^)
by recchu (2010-01-30 11:13)
韓国でも大人気なんですね~!
by kuwachan (2010-01-30 11:20)
gyaroさんの写真が生き生きしてるのは、
その旺盛なチャレンジ精神によるものなんですね。
野沢さんの小説、私には「恋愛時代」がぴったり!w
by sig (2010-01-30 12:59)
3世のお友達が勉強していました。読めるけどイミフだそうw
by デルフィニウム (2010-01-30 14:04)
恋愛時代の韓国ドラマ途中まで見ました^^
元夫婦の会話のやり取りが面白いですね♪
後半この夫婦どうなることやら、、、
録画したままで、まだ見れてないのですが、
見ようと思います。
by meiyezi_d (2010-01-30 14:35)
おお!読めてしゃべれるようになるおつもりですね。
そのチャレンジ、応援します!
gyaroさんは「恋愛時代」でハングルのお勉強ですね。
頑張れ~!
by GG233334 (2010-01-30 16:21)
読めないのに買うところがスゴイです。
by kazn (2010-01-30 16:50)
楽しんで~チャレンジしてください!!応援してます!!
by みやび (2010-01-30 21:15)
韓国語に挑戦!?
gyaroさんていろんな事に興味を持たれてチャレンジされてるってイメージ^^
とっても素敵です^^
by **NAO** (2010-01-30 21:44)
行動力が凄い 応援してます
by ちょっとピンぼけ (2010-01-30 22:10)
私も韓国語挑戦しましたがやはりだめでした。^^;汗
by ソニックマイヅル (2010-01-30 22:10)
随分前、韓国に行ったときに、駅とかハングル表記しか無くて困りました。(^_^;)
今はどうなっているのでしょうね。
by nyankome (2010-01-30 22:27)
韓国語は難しいです~^_^;
何年も韓国ドラマを見ていますが
単語が少々分かるくらいです。
私も勉強したいなあ(^^)
by ミモザ (2010-01-30 22:44)
韓国語、勉強しますか?!
頑張って(・ω・*)
じゃあ、あたしは「恋愛時代」のほうを・・・♡
by Riyo-Lyon (2010-01-30 23:48)
韓国ドラマが好きで恋愛時代も見ました。
音はいくつか聞き取れるものも出来ましたが、文字はやっぱり記号にしか見えないままで。
お勉強されるのですか^^ガンバって~♪
by hana* (2010-01-31 00:30)
素晴らしいですね! gyaroさんくらいの情熱があれば、韓国語も克服できちゃいそうな気がします^^ 語順が日本語に近いらしいですから、意外ととっつきやすいとは聞いたことはありますが。音楽業界に興味があるからドロドロした方をチョイスしようかしら(笑)。
by うさ (2010-01-31 02:01)
職場は上野なんですが、昔から韓国系の方が多い土地。
今は中国の方が多いですが、それでもキムチ横丁やら韓国料理のお店が多いです。
お客さんも、そういった方々が来る事も多いです。
で、すごーく韓国語の会話を耳にするんですがさっぱりw
向こうの方って、早口ですよね。
ハングル文字とか、記号にしか見えないよおーw
でも韓国好きの店長曰く、文字の法則をちょっと覚えればわりとわかるよ。とのことです。
食わず嫌いと言うか、こちらから理解しようとしないといつまでも記号なんですよね。他国の文字って。
一年後にハングルマスターになってるgyaroさんに期待です☆
by ちょいのり (2010-01-31 05:31)
韓国語、挑戦ですか頑張ってください。
by pandan (2010-01-31 05:46)
おりゃりゃ・・・新しいお勉強の始まりですね。
すごいなぁ。。。次から次へと挑戦するgyaroさんですね。
がんばってください。.:♪*:・'(*⌒―⌒*)))ニコッ♪
by ★まっと★ (2010-01-31 07:38)
韓国語を覚えてブログに披露してくださ~い♪
もちろん日本語の訳付きで^^*
by kei (2010-01-31 08:17)
韓国のかたはドロドロがお好きみたいですねっww
この小説は韓国でドラマ化されてるんですか?
“別れても好きな人”...「恋愛時代」ドラマ化されたら観てみたい(笑)
韓国語は英語より覚えやすいかも、日本語とかなり似てるんですよね。^^
by kimiko (2010-01-31 08:21)
gyaroさん韓国語話せたんだ!知らなかった!
と思いながら記事読んでいたのですが…(^^;
私も先走ってイタリア語版の「キッチン」(よしもとばなな)
を購入しましたが、1ページ目で挫折したまま何年も
放置しています(笑)
by Pace (2010-01-31 09:40)
ドンドン新しい事に挑戦ですね!!
頑張ってください~☆
by gensan (2010-01-31 10:56)
読めるのかと思いました!!
by FTドルフィン (2010-01-31 15:05)
目標を達成したら、、、韓国進出ですね!! (笑
by Sting (2010-01-31 23:02)
ガンバレ~!!
by 21世紀中年 (2010-01-31 23:04)
東方神起好きな私もちょっと勉強中。
歌の意味は辞書引けばある程度理解できますが、
本となると..道は険しいかも~!
こうなると英語が簡単に思えちゃうから不思議☆
by まろり〜な (2010-02-01 09:54)
目標って大事ですね。
一年後、楽しみです!
by カエル (2010-02-01 20:01)
안녕하세요!(アンニョンハセヨ!)
私も今、勉強中です。。( ← なのでここは書けません。。)
gyaroさんはきっとみんなの오빠(オッパ)ですね。
by かものはし (2010-02-02 10:08)
KORIA行きたい〜食べ歩きっっ、あ、鶴橋があったか、、、でも行きたいよ〜
by スペインタイル陶芸工房pocoApoco (2010-02-02 20:01)